close
昨天無意間轉到電影台,正好播出Notting Hill。記得以前大學室友莎拉似乎很推薦這部浪漫喜劇,基於好奇心就看了一下。
Notting Hill 是由英國紳士 Hugh Grant 和 美國甜心 Julia Roberts 聯合編織書店宅遇見女明星的都會浪漫神話,
(有趣的是,通常這類型的愛情故事,若社經地位較低的是女方,大多會上演"麻雀變鳳凰"的變身橋段;相較之下,社經地位較低的若是男方,則如此片,身為無名小卒的 Willam 幾乎沒有甚麼強調外型的變化,反而口才越拙劣,服裝造型越狼狽,越被視為誠懇有魅力的表現。另個例子是 Will Smith 主演電影 "Hitch" 中的 all thumbs Albert,在他追求美麗善良名媛的過程中,似乎也沒有特別安排他進美容院或西裝店,來個徹底的 makeover。)
其中Willam的室友 Spike,是個無厘頭的爆笑甘草人物。
有段Willam 和 Spike 在屋頂的對話讓我學到一些平常沒注意或不熟悉的英文用字:(script:http://www.awesomefilm.com/script/nothill.txt)
The two of them on the rooftop terrace, passing the day. William is reading 'The bookseller.' The terrace is small and the plants aren't great -- but it overlooks London in a rather wonderful way. Spike still in scuba gear, goggles on. SPIKE There's something wrong with the goggles though... WILLIAM No, they were prescription, so I could see all the fishes properly. SPIKE Groovy. You should do more of this stuff. WILLIAM So -- any messages? SPIKE Yeh, I wrote a couple down. WILLIAM Two? That's it? SPIKE You want me to write down all your messages? William closes his eyes in exasperation. WILLIAM Who were the ones you didn't write down from? SPIKE Ahm let's see -- ahm. No. Gone completely. Oh no, wait. There was -- one from your mum: she said don't forget lunch and her leg's hurting again. WILLIAM Right. No one else? SPIKE Absolutely not. Spike leans back and relaxes. SPIKE Though if we're going for this obsessive writing-down-all-messages thing -- some American girl called Anna called a few days ago. William freezes -- then looks at Spike. WILLIAM What did she say? SPIKE Well, it was genuinely bizarre... she said, hi -- it's Anna -- and then she said, call me at the Ritz -- and then gave herself a completely different name. WILLIAM Which was? SPIKE Absolutely no idea. Remembering one name's bad enough...
[實用單字]
reference: http://sentence.yourdictionary.com/prescription
http://www.allaboutvision.com/eyeglasses/eyeglass-prescription.htm
* Prescription:
1) prescription sunglasses
2) prescription spectacles or contact lenses only
> meaning: (as modifier); something which is prescribed
表示 "有度數的眼鏡"。根據Wikipedia,配眼鏡須透過 optometrist (驗光師) 或 ophthalmologist (眼科醫師) 診斷後,才可拿處方給 optician (眼鏡商;配鏡師) 配眼鏡。詢問別人眼鏡度數:What's your spectacle/eyeglass prescription? 回答可說:About -2.00 D sphere/ DS (diopters sphere) in the right eye.
* call sb at somewhere:e.g., call me at the office
延伸:(http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=854369)
call me at this number/ at home/ at work
call me on the mobile/ on my landline
contact me on the phone
全站熱搜